Dne 10. 8. 2018 v brzkých ranních hodinách zemřel po těžké nemoci překladatel, nakladatel, režisér, pedagog a autor Jiří Josek. Zanechal po sobě překlady třiceti čtyř Shakespearových dramat, dále kultovního románu Jacka Kerouaca Na cestě, slavné prózy Williama Saroyana Tracyho tygr, románu Ragtime od E. L. Doctorowa a dlouhé řady dalších prozaických děl.
Kromě dramatické tvorby Shakespearovy se Jiří Josek věnoval i dílům jiných divadelních autorů a přeložil například Žebráckou operu Johna Gaye, Skleněný zvěřinec Tennesseeho Williamse či Zabijáka Joe Tracyho Lettse. Díky jeho práci se českým čtenářům otevřel svět básnické tvorby Allena Ginsberga. V neposlední řadě významně přispěl k úspěchům české muzikálové scény díky dokonalým překladům West Side Story, Mary Poppins, Vlasů a mnohých dalších titulů.
Jiří Josek je držitelem řady cen za překlad a dabing, mezi nejvýznamnější patří Jungmannova státní cena, kterou dostal za překlad Shakespearova Hamleta.
Fikční světy jeho překladů byly a jsou pevně zakotvené v žité zkušenosti člověka. Shakespeare pro něho nebyl nedostižným poetizujícím bardem, ale tvůrčím duchem, který svět okolo sebe vnímá a vykresluje se všemi jeho protiklady, nesrovnalostmi a nahodilostmi, díky nimž se člověk opakovaně smiřuje se životem i smrtí.
Kontakt:
e-mail: josek@nakladatelstvi-romeo.cz