Profesionální překlady využívá třetina Čechů, nejčastěji pro firemní účely

Praha 12. září (PROTEXT)

S překlady od profesionálů má dle průzkumu jazykové agentury Skřivánek zkušenosti každý třetí člověk. Více než 75 % z nich využívá překladatelské služby k profesním/firemním účelům, ojediněle pak pro překlad akademických prací a osobních dokladů. Nejvíce překladů přitom zaznamenala naše největší jazyková agentura v oblasti IT a techniky. Letos již přeložila celkem přes 84 miliónů slov ve 440 jazykových kombinacích.

U příležitosti Mezinárodního dne překladatelů (30. 9.) se nabízí zamyšlení nad vývojem překladatelského oboru. Jaké trendy ho doprovází, a co lze čekat do budoucna?

Nejčastěji poptávanými jazyky v oblasti překladů jsou i nadále angličtina a němčina v kombinaci s češtinou. Vedle nich se vyskytují běžné evropské jazyky, jako polština, francouzština, maďarština, slovenština a v neposlední řadě ruština. “Častější výskyt zaznamenáváme u poptávek překladů do čínštiny a arabštiny, což souvisí s aktuálním politickým a ekonomickým děním,” upřesňuje výsledky statistik za loňský rok Bronislava Chudobová, ředitelka jazykové agentury Skřivánek, a dále dodává, “nejvíce překladů dle profesních oborů tvořily překlady z oboru IT, následovaly technické překlady a na třetí příčce v objemu překladů dle oboru skončily překlady z oblasti právní. Nejvyšší potenciál v oblasti překladatelských a tlumočnických služeb vidíme nadále především v oblasti IT, dále strojírenského, automobilového a farmaceutického průmyslu.”

Budoucnost patří počítačům

Velký potenciál rozvoje lze očekávat také v oblasti CAT (computer-assisted translation) - překladatelského softwaru, který zvyšuje kvalitu, konzistenci, rychlost, a naopak snižuje náklady zpracovávaných překladů. “V našem oboru je nezbytné zvyšovat efektivitu práce, o čemž svědčí i zvyšující se zájem o expresní překlady. V tom všem dokážou CAT nástroje výborně posloužit. Překladatelský software garantuje využití referenčních souborů při překladu, umí pracovat s terminologickými databázemi (individualizované terminologické slovníčky na míru) aj. a není tak třeba účtovat nic, co již jednou bylo přeloženo,” doplňuje Bronislava Chudobová.

Lokalizace, aneb pouhý překlad mnohdy nestačí

Ani sebelepší znalost jazyka nezaručí kompletnost a správnost překladu. Jazyk je vždy, obzvláště při obchodní komunikaci či u odborných textů, potřeba přizpůsobit jazykovým standardům, právním normám, kulturním zvyklostem a specifikám místního trhu. Mnozí z nás si pod pojmem lokalizace představí přeložení výrazů nějakého programu, případně přeložení jeho dokumentace. "Ty jsou ale jen krajem ledovce, protože lokalizace se týkají i dalších činností. Setkat se můžeme např. s lokalizací softwaru, online nápověd, přístrojů a zařízení, webových stránek a multimediálních aplikací či lokalizací obrázků,“ uzavírá Jan Hirš, vedoucí lokalizačního oddělení společnosti Skřivánek.

O společnosti Skřivánek, s.r.o.

Skřivánek je největší jazykovou agenturou ve střední a východní Evropě. Jeho pobočky najdete v 18 českých městech a ve skoro dvou desítkách zemích s pobočkami či zastoupením v Polsku, Maďarsku, Slovinsku, Bulharsku, Německu, Slovensku, Litvě, Belgii, Estonsku, Velká Británii, USA, Rusku, Brazílii, Rakousku či Lotyšsku. Jazykové služby si můžete objednat ve více než 40 jazycích. Přes svou velikost a progresivní vývoj v metodice však Skřivánek zůstává českou firmou s více než dvacetiletou tradicí poskytování jazykových služeb. Od roku 2008 je Skřivánek členem Asociace jazykových škol.

Kontakt pro média

Michaela Studená

michaela.studena@ttl-promotion.cz

608 307 205

 

SENDING PRESS RELEASES

I want to receive press releases with the same keywords as this article:

Keywords

ČR-služby-překlady-Skřivánek-firmy-Communication Lab

Category

Tourism and travel services
Newspapers, magazine, TV, radio, advertisement

Region

Prague, Central Bohemia region and Czech Republic

Photograph

 
 

Important notice

Subscribers please note that material bearing the label "PROTEXT" is not part of CTK's news service and is not to be published under the "CTK" label. Protext is a commercial service providing distribution of press releases from clients, who are identified in the text of Protext reports and who bear full responsibility for their contents.